Главная » Файлы » литература

Джеральд Даррелл
07 Июня 10, 15:07
Джеральд Даррелл
По установившимся канонам, предисловие должно
посвящаться анализу литературных и иных достоинств
предлагаемой читателю книги. Однако применительно к
книге, которую вы сейчас держите в руках, мне хотелось
бы отступить от этой традиции. В самом деле, книга эта
говорит сама за себя, в ней нет каких-то темных мест,
нуждающихся в специальном толковании. Она открыта
каждому, кому посчастливится ее приобрести. Иное дело
— личность автора, внутреннюю сущность которого мы
постигаем только через его произведение. А личность
эта — Джеральд Даррелл, незаурядный человек и
писатель-натуралист, известный, без преувеличения, во
всем мире.
Так уж случилось, что вот уже более четверти века я
оказался в известной степени связанным с жизнью и
работой Джеральда Даррелла. Знакомство с ним
состоялось в одностороннем порядке, без прямого
участия самого Даррелла, но оно оказалось настолько
ярким, что я помню нашу первую "встречу” так, будто это
было вчера: кто-то из коллег-аспирантов помахал передо
мной тоненькой скромной книжечкой в бумажной обложке
и сказал: "Взгляни, занятная вещь. Фамилия автора
ничего мне не говорит, какой-то Даррелл, но написано
здорово!” Называлась книга "Перегруженный ковчег”. В
тот же вечер, проходя мимо киоска около одной из
станций метро, я поинтересовался, без особой надежды
и, по правде говоря, желания, нет ли в киоске этой книги.
Она была, и продавец вытащил ее из большой стопки.
Дома я раскрыл книжку — и пропал! До тех пор, пока не
прочел последнюю страницу, не мог оторваться. Все
привлекало в этой книге: и совершенно особый угол
зрения, под которым автор смотрел на мир природы, и
необычный, удивительный стиль письма, и тонкий юмор,
и своеобразная, доверительная манера общения с
читателем. Скажу без преувеличения: я был очарован.
Шел 1958-й год. Именно тогда началось триумфальное
вступление английского писателя-натуралиста
Джеральда Даррелла в нашу литературу о природе.
Вскоре была переведена вторая книга Даррелла,
"Земля шорохов”, которую я прочел с таким же
восторгом. Где-то в подсознании мелькала мысль о том,
что неплохо было бы познакомиться с автором
"покороче", но путей к этому я не видел.
"Сближение” произошло неожиданно — мне
предложили написать предисловие к новой книге
Даррелла "Зоопарк в моем багаже”. Это заставило меня
ближе и внимательнее ознакомиться с жизнью автора, с
его деятельностью и литературным творчеством.
Передо мной открылся поистине удивительный человек,
щедро и многосторонне одаренный от природы,
необыкновенно притягательный и симпатичный,
неординарный во всех отношениях, с собственным,
каким-то особенно теплым мироощущением. Любовь к
природе, ко всем ее творениям неотъемлема от натуры
Даррелла, она составляет важнейшую сторону его жизни,
определяющую линию его собственной житейской
философии. Надо ли удивляться, что со времени работы
над этим предисловием я безоговорочно подпал под
обаяние Даррелла, стал его верным и постоянным
пропагандистом в нашей стране. Практически все книги
Даррелла, переведенные и изданные с тех пор в СССР,
выходили с моими комментариями и предисловиями. А
книг вышло много: "Гончие Бафута”, "Под пологом
пьяного леса”, "Три билета до Эдвенчер”, "Поместье-
зверинец”, "Путь кенгуренка”, три автобиографические
повести о детстве Даррелла, "Поймайте мне колобуса” и
многие другие. В сущности, неизвестными советскому
читателю остались всего несколько произведений
Даррелла, не потому, что там было что-то "такое”, а по
причине их некоторой художественной и информационной
бледности. Не поставим это ему в упрек — ведь даже у
самых известных писателей бывают слабые вещи.
Популярность Даррелла в нашей стране поистине
необыкновенная. Я бы даже сказал, что советские
читатели знают и ценят его гораздо больше, чем
соотечественники. Более того, за прошедшие
десятилетия "мода” на него не только не потускнела, но
возросла и укрепилась. Из всех натуралистов, пишущих о
природе, Даррелл, несомненно, пользуется у нас самой
большой известностью.
Истоки такой популярности в его книгах. Именно они
создали, определили, высветили образ их автора в
представлении советских читателей. Самого же
Даррелла мы, так сказать, лично не знали. Поэтому легко
понять тот интерес, который возбудила во всех
поклонниках Даррелла весть о его возможном приезде в
Советский Союз для участия в съемках многосерийного
телефильма о природе СССР и ее охране. Больше
других, пожалуй, волновался я, ожидая встречи с
человеком, ставшим мне дорогим и близким за многие
годы работы над его книгами. Ведь до тех пор мы
обменялись лишь несколькими довольно официальными
письмами. Каким-то он окажется на самом деле?
Переговоры о съемках телефильма затянулись
почти на три года, но, к счастью, завершились успешно.
Осенью 1984 года Даррелл побывал в Москве, но я был
в экспедиции, и мы разминулись. А весной следующего
года я и мои коллеги-зоологи узнали: Даррелл снова в
Москве! На этот раз встреча наша состоялась. Она
произошла в холле гостиницы "Будапешт”. Я хорошо
представлял себе внешность Даррелла по нескольким
портретам, которые были опубликованы в его книгах
(сравнительно молодой красивый мужчина с темной
бородой и грустными глазами), но не учел, что пролетели
годы, годы непростой жизни, поэтому оказался не совсем
готов к встрече. Но когда в дверях холла появился
грузный мужчина с загорелым обветренным лицом, на
котором особенно контрастно выделялись совершенно
белая борода и светло-голубые, лучистые глаза, я сразу
узнал его. Во всей осанке вошедшего чувствовалось
спокойствие, ощущение собственного достоинства и даже
какая-то властность. Я заметил, как глаза всех, сидящих
в холле, устремились на Даррелла, как люди начали
перешептываться и переглядываться, безошибочно
угадывая неординарность вошедшего человека. Такое
же почтительное любопытство мне пришлось наблюдать
в Кении по отношению к Бернгардту Гржимеку, когда он
появлялся в общественных местах. Как ни странно, но
Даррелл тоже сразу "узнал” меня (вероятно, по описанию
Джона Хартли — своего неизменного помощника и героя
многих книг, с которыми я познакомился раньше. А
может, существуют какие-то флюиды?) Мы дружески
обнялись, и с той минуты между нами возникла
настоящая личная дружба. Вместе мы побывали в
Астраханском заповеднике, в погоне за сайгаками
проехали Калмыкию, много гуляли по Москве и говорили,
говорили, говорили... Нам было о чем говорить. И теперь
без ложной скромности и с полной ответственностью я
могу утверждать, что знаю Даррелла лучше, чем кто-либо
другой в нашей стране.
Программа пребывания Даррелла и его жены Ли в
Советском Союзе была не только насыщенной, но и
утомительной. Помимо посещения ряда труднодоступных
заповедников (Дарвинского, Баргузинского, Таймырского
и многих других), где велись съемки телефильма, помимо
осмотра различных архитектурных и исторических
памятников в Москве, Самарканде, Бухаре, Рязани и
других городах, помимо внимательного знакомства с
Московским зоопарком и птичьим рынком Дарреллу
пришлось участвовать в бесчисленных официальных и
неофициальных встречах с советскими читателями —
любителями его книг. Для каждого у него находилось
теплое слово, каждому он оставил автограф на книге
(иногда сопровождаемый шутливым рисунком), так что к
концу поездки от бесконечных надписей, по выражению
самого Даррелла, правая рука у него стала значительно
сильнее левой. Пожалуй, не будет преувеличением
сказать, что он оставил автографы не менее чем на
тысяче книг!
Организация поездки Даррелла по нашей стране
заслуживает всяческих похвал. В каждом из посещаемых
им заповедников его с нетерпением ждали. Самые
редкие звери и птицы, самые красивые уголки природы
— все это демонстрировалось сотрудниками
заповедников с любовью и гордостью, с желанием как
можно больше рассказать долгожданному гостю о
природе нашей страны. И Даррелл понял и по
достоинству оценил это стремление. В своей недавно
вышедшей, великолепно иллюстрированной книге
"Даррелл в России” он с восторгом отзывается и о самой
природе Советского Союза, и о людях, которые заняты
ее изучением и охраной. Да и в других выступлениях в
печати и по радио он неоднократно возвращался к
профессиональному и объективному анализу состояния
охраны природы в СССР, особо выделяя в качестве
достижений создание сети питомников по разведению
редких и исчезающих видов и, разумеется, развитую и
научно обоснованную систему охраняемых территорий.
Но далось Дарреллу это путешествие нелегко.
Тысячи и тысячи километров в самолете, на автомобиле,
вертолете, катере, моторных лодках, а иногда и верхом,
в жару и в холод, часто в непроглядной пыли степных и
пустынных дорог. А Джеральду Дарреллу сейчас за
шестьдесят, и здоровьем особым он отнюдь
похвастаться не может — болезнь почек все
настойчивее дает о себе знать. И все же он ни на минуту
не терял живого интереса к окружающему, чувство
юмора не покидало его ни при каких ситуациях. Как-то
после мучительного переезда из Астрахани в самую
сердцевину степей Калмыкии, когда на лицах всех
участников лежал сантиметровый слой тончайшей пыли,
на вопрос о самочувствии Даррелл слабым голосом
ответил: "Жив еще. Пока жив!”. И тут же пришел в восторг
от белой парадной юрты, которую поставили для него
среди безлюдной степи.
Я столь подробно останавливаюсь на совместном
путешествии с Дарреллом и вспоминаю дни и часы
общения с ним потому, что это дало мне редкую
возможность проверить те представления о нем,
которые сложились у советского читателя (не без моего
участия как автора предисловий) на основании его книг.
И надо сказать, оценка наша оказалась в целом
правильной, хотя некоторые акценты, пожалуй, пришлось
сместить. Единственное, что необходимо полностью
исключить, это представление о Даррелле как об ученом-
зоологе. Он не зоолог в строгом понимании этого слова и
вообще не ученый, а просто превосходный знаток и
любитель животных. Ни склонности к систематическому
изучению их, ни соответствующего образования у
Даррелла нет, да, может, это и к лучшему. Научный
профессионализм, как правило, убивает
непосредственность восприятия. А вот то, что он
искренне любит животных, любит природу, болеет за ее
будущее, оказалось совершенной правдой. В
искренности его восторгов при виде стада овцебыков на
Таймыре, колоний бакланов и цапель в дельте Волги,
токующего глухаря в Дарвинском заповеднике
сомневаться не приходится — они неподдельны. Полное
доверие вызывает и его высокая оценка мер по охране
природы в СССР, и это понятно — Дарреллу показали
самые выигрышные из них, оставив вне поля зрения все
конфликтные ситуации. Но самое главное, что
подтвердило недолгое общение с Дарреллом, это его
личные качества. Он оказался замечательным, поистине
незаурядным человеком, мягким, добрым,
доброжелательным и в каком-то смысле восторженным,
каким и рисовался в нашем воображении. Буквально у
каждого, кто с ним беседовал или просто задавал ему
вопрос, оставалось чувство соприкосновения с другом,
понимающим самые интимные движения души, чутко
отвечающим на них. Это счастливый и крайне редкий дар.
Джеральд Даррелл многое делает для пропаганды
охраны природы во всем мире. Понимая, что основа
охраны животных — это знание и любовь, порождаемая
знанием, Даррелл в соавторстве со своей женой, Ли
Даррелл, выпустил книгу "Натуралист-любитель”, своего
рода энциклопедию для начинающего
естествоиспытателя, продуманно составленную и
превосходно иллюстрированную (жаль, что у нас нет
таких книг!).
Особое внимание Даррелл уделяет телевидению.
На первых порах это были лекции, сопровождавшиеся
показом наиболее интересных животных. Затем
последовал полнометражный телефильм о зоопарке в
Джерси, в котором Даррелл выступал в роли ведущего.
Успешный дебют послужил причиной приглашения
Даррелла участвовать в съемках уже
профессионального 13-серийного телефильма о природе
и животных различных уголков нашей планеты. История
создания этого телефильма легла в основу книги
"Натуралист на мушке”. Съемки фильма всегда
сопряжены с весьма обременительными обязанностями,
и Дарреллу вместе с его верной спутницей Ли пришлось в
короткие сроки побывать в ряде сильно удаленных друг
от друга мест — на севере Европы, на Шетландских
островах, в Камарге, в Африке и Северной Америке.
Такой разброс "мест действия” не мог не сказаться на
целостности восприятия, поэтому книга "Натуралист на
мушке”, в отличие от телефильма, получилась, на мой
взгляд, несколько более поверхностная, нежели другие
произведения Даррелла. Комичностью ситуаций автор
нередко пытается компенсировать глубину и духовность
общения с животными, что так характерно для его более
ранних книг. Однако зарисовки природы по-прежнему
блещут удивительной точностью, выразительностью и
умением выделить главное. Написанная, по-видимому,
не без коммерческих мотивов, книга в художественном
плане не выпадает из общего ряда работ Даррелла и
ничем не выдает ни его возраста, ни известной
жизненной усталости. Она, как и ранее, славит красоту и
непреходящую ценность природы, зовет людей к ее
охране. Читатель почувствует это сам. Многосерийная
телепередача "Даррелл в России”, посвященная природе
нашей страны, — тоже вклад в общее дело сохранения
природы нашей планеты. Миллионы советских
телезрителей могли недавно в этом убедиться. Но мне
видится здесь и нечто большее: работа над этой
телепередачей служит упрочению контакта и
взаимопонимания между народами. Это в духе
Даррелла.

Категория: литература | Добавил: PRiDE
Просмотров: 282 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]